mercoledì 5 dicembre 2018

Calendario natalizio #5

Oggi ricordiamo un grande classico, un film che tutti hanno certamente visto perché trasmesso con regolarità nel periodo festivo.
Un film ispirato a un'altra famosissima opera natalizia. Di quale pellicola sto parlando?

Il celeberrimo S.O.S Fantasmi, ovviamente!
Il titolo originale è Scrooged, con riferimento all'Ebenezer della storia dickensiana che il film rilegge in chiave moderna. Riesce un po' difficile fare una traduzione in italiano mantenendo quel riferimento, per cui quale migliore occasione per cambiare il titolo in modo da richiamare Ghostbusters di cui Murray era stato lo strepitoso protagonista?

Ma con che titolo è conosciuto questo film in altri paesi? (Avviso subito che mi sono servita di Google Translate per le traduzioni, con qualche aggiustamento da parte mia, per cui i titoli seguenti potrebbero non essere tradotti esattamente).
- In tedesco è conosciuto come Die Geister, die ich rief … (I fantasmi che ho chiamato...)
- In francese abbiamo Fantômes en fête (Fantasmi in festa)
- In giapponese 3人のゴースト (3 fantasmi)
- In russo Новая рождественская сказка (Nuovo racconto di Natale)
- In svedese Spökenas hämnd (La vendetta dei fantasmi)
- In ungherese Szellemes karácsony (Natale spiritoso)
- In rumeno Poveste trăsnită de Crăciun (Folle storia di Natale)
- In spagnolo Los fantasmas atacan al jefe (I fantasmi attaccano il capo)
- In croato Božićni duhovi (Spiriti natalizi)
- In norvegese Skrudd ma non sono in grado di tradurlo
- In polacco Wigilijny show (Lo spettacolo della vigilia di Natale)
- In cinese 回到過去 (Ritorno al passato)
- In kirghiso Сараң бай (Il miserabile ricco [o avaro])

6 commenti:

  1. Mi sono venuti gli occhi a forma di cuore, è uno dei miei film di Natale preferiti da sempre, ma anche una delle migliori versione della celebre (ed ultra adattata) storia dickensiana ;-) Cheers!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Se poi c'è il mitico Bill Murray e le sue facce..
      Vai Cassidy, ci devi fare un poooooost!

      Elimina
  2. E "Scruggiato" non è venuto in mente a nessuno??? :-D
    Incredibile, ogni Paese se l'è rinominato come gli pareva, e io che malignamente credevo fosse un vizio italiano.
    Invidio all'inglese questa estrema semplicità, intraducibile nelle lingue più complesse, e a proposito dell'"-ed" e dei fantasmi c'è un fumetto di qualche anno fa dal titolo molto evocativo ma temo intraducibile: "Ghosted". Fantasmato?
    Beati i semplici di lingua, perché verranno mal tradotti...

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ecco, vedi che anche con l'italiano si potrebber giocare allegramente e inventare un sacco di parole divertenti? Scruggiato ci sta tutto!
      Quel Skrudd norvegese, un po' ci assimiglia a Scrooged, anche se sembra un suono onomatopeico a metà tra una lince che scortica una mano e un martello gigante che spacca una roccia. Mi piacerebbe proprio sapere cosa vuol dire.
      A "Ghosted" ci affibbierei un bel "affantasmato". Un po' come affaticato, affabulato ecc. :D

      Elimina
  3. Uno stracultissimo di questo periodo.
    Uno stracultissimo del passato :)

    Moz-

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Mi ricordo che mi inquietava tantissimo la scena dei fantasmi sotto il mantello...

      Elimina